| 000 | 02256nam a22002177a 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 005 | 20230918143925.0 | ||
| 008 | 230918b th ||||| |||| 00| 0 tha d | ||
| 020 | _a9789740340515 | ||
| 040 |
_aPIMLIB _cPIMLIB |
||
| 050 |
_aP306 .ส828ค _y2564 |
||
| 100 | _aสุพรรณี ปิ่นมณี | ||
| 245 |
_aความหมายกับการแปล / _cสุพรรณี ปิ่นมณี |
||
| 260 |
_aกรุงเทพฯ : _bสำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, _c2564 |
||
| 300 |
_a145 หน้า _bภาพประกอบ |
||
| 505 | _aเข้าใจการแปล (Understanding Translation) -- ความหมายกับการแปล (Meaning and Translation) -- การถอดรหัสภาษาและการเข้ารหัสภาษา (Decoding and Recoding a Language) -- บริบทกับความหมาย (Context and Meaning) -- สำนวนภาษา ความหมาย กับการแปล (Idioms, Meaning and Translation) -- คำเรียกขานไทยกับการแปล (Thai Terms of Address and Translation) -- ความหมายที่มากับไวยากรณ์ (Meaning Embedded in Grammar) -- ลักษณะพิเศษทางไวยากรณ์ภาษาไทยที่อาจเป็นผลต่อการแปล (Some Special Grammatical Features of the Thai Language Affecting Translation) -- ระดับความสุภาพและลีลาภาษา (Levels of Politeness and Registers of a Language) -- น้ำเสียงกับความหมาย (Tone and Meaning) -- ทดลองแปล อังกฤษ-ไทย (English to Thai Translation Practice) -- ทดลองแปล ไทย-อังกฤษ (Thai to English Translation Practice) | ||
| 650 | 0 |
_913998 _aการแปล |
|
| 650 | 0 |
_92063 _aการแปลและการตีความ |
|
| 650 | 0 |
_9302 _aภาษาอังกฤษ _xการแปล |
|
| 650 | 0 |
_9302 _aภาษาอังกฤษ _xการใช้ภาษา |
|
| 942 | _cBK | ||
| 999 |
_c1000370 _d1000370 |
||